Keine exakte Übersetzung gefunden für من صغار الملاك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch من صغار الملاك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pourtant, à l'échelle internationale, les petits agriculteurs ont vu leurs moyens d'existence gravement affectés par les subventions agricoles et les tarifs douaniers imposés par les pays développés.
    ومع ذلك، فقد تأثرت على الصعيد الدولي سبل رزق المزارعين من صغار الملاك تأثرا سلبيا بالإعانات والتعريفات الجمركية الزراعية في البلدان المتقدمة.
  • Entre 60 et 80 % des agriculteurs et des petits propriétaires terriens dans les pays en développement sont des femmes.
    وما يتراوح بين 60 و 80 في المائة من المزارعين وصغار الملاك في العالم النامي نساء.
  • Constate qu'il est important que les institutions concernées mettent en place des mécanismes efficaces offrant des services consultatifs publics et privés dans le domaine agricole tels que des services de vulgarisation ou un appui financier et commercial aux agriculteurs, notamment aux petits exploitants, pour que ceux-ci puissent bénéficier des avantages liés aux nouvelles connaissances, aux systèmes d'innovation agricole et aux technologies améliorées ;
    تدرك أهمية المؤسسات ذات الصلة التي توفر آليات فعالة للخدمات الاستشارية الزراعية العامة والخاصة، وكذلك تقديم الخدمات الإرشادية والمالية والتسويقية للمزارعين، ولا سيما المزارعين من صغار الملاك، ليتسنى لهم الاستفادة من المعارف الجديدة ونظم الابتكارات الزراعية والتكنولوجيا المحسنة واستخدامها؛
  • Graffham et Vorley estiment que les coûts de mise en conformité représentent entre 5 et 200 % des bénéfices des petits producteurs.
    ويقدِّر غرافهام وفورلي تكاليف الامتثال بنسبة تتراوح ما بين 5 و200 في المائة من أرباح صغار الملاكين.
  • Le Gouvernement national estime qu'il y a environ 2 millions de personnes déplacées par la violence en Colombie, dont 1 280 605 sont inscrites sur le Système unique d'inscription (Sistema Único de Registro - SUR) de la population déplacée du RSS273. Sur le total de la population déplacée, 50,5 % sont des femmes, 49,6 % sont mineurs et 13,9 % appartiennent à des minorités ethniques. Environ 31 % des familles déplacées vivent dans des conditions d'extrême pauvreté; 35 % sont de petits propriétaires et 90 % sont d'origine rurale ou semi-rurale274.
    تقدر الحكومة الوطنية أنه يوجد في كولومبيا نحو مليونين من الأشخاص المشردين بسبب العنف، منهم 605 280 1 مسجلين في نظام السجل الوحيد للسكان المشردين التابع لشبكة التضامن الاجتماعي273, و50.5 في المائة من مجموع عدد السكان المشردين نساء، و49.6 في المائة منهم قصر، و13.9 في المائة من الأقليات الإثنية, ونحو 31 في المائة من الأسر المشردة تعيش في فقر مدقع، و35 في المائة تقريبا من صغار الملاك، و نحو 90 في المائة من أصل ريفي أو شبه ريفي274,
  • Le groupe de l'OCDE a fait observer qu'il fallait comprendre les motivations des entreprises et des petits exploitants en vue d'identifier les avantages qu'ils peuvent en tirer et de faire de l'image et de la responsabilité des entreprises des points d'entrée pour un engagement de ces dernières, tout en soulignant combien il importe de faciliter les activités et de les rendre intéressantes et utiles.
    وأبرزت مجموعة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الحاجة إلى فهم دوافع الشركات وصغار الملاك من أجل تحديد الفوائد التي ستعود عليهم وأيضا تحديد صورة الشركات ومسؤوليتها كمنطلقيْن لإشراك الشركات، والتشديد علي أهمية جعل الأنشطة سهلة وممتعة ومفيدة.
  • Ainsi, les petits exploitants pratiquant l'agriculture de subsistance en Afrique ont peu de chances de voir leur qualité de vie s'améliorer, à moins qu'on ne leur facilite l'accès aux marchés nationaux et mondiaux ainsi qu'aux connaissances, aux compétences et aux autres ressources qui sont nécessaires pour prospérer sur ces marchés.
    وعلى سبيل المثال، فإن صغار الملاك من مزارعي الكفاف في أفريقيا ليست لديهم توقعات كبيرة بتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق.
  • Engage les institutions publiques et privées à continuer à mettre au point des variétés améliorées de plantes cultivées adaptées aux diverses régions, notamment aux plus touchées par les changements climatiques, et engage en outre tous les partenaires concernés à faire encore davantage pour que les variétés améliorées soient distribuées aux petits exploitants;
    تدعو المؤسسات العامة والخاصة إلى زيادة تطوير سلالات محسنة من المحاصيل تناسب شتى المناطق، لا سيما تلك التي تعرضت لأسوأ آثار تغير المناخ، وتدعو أيضا إلى بذل من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة مزيدا من الجهود لضمان توزيع سلالات المحاصيل المحسنة على صغار الملاك من المزارعين؛
  • Les petits exploitants agricoles et les autres habitants des zones rurales défavorisées ont besoin d'engrais, de meilleures variétés de plantes, d'une gestion améliorée des ressources en eau et d'une formation aux pratiques agricoles modernes et écologiques ainsi que d'un accès aux moyens de transport, à l'eau, à l'assainissement et à des services énergétiques modernes.
    يحتاج صغار الملاك من المزارعين وغيرهم ممن يعيشون في مناطق ريفية فقيرة إلى مغذيات التربة وإلى أنواع محسنة من النباتات وإدارة أفضل للمياه وإلى التدريب على ممارسات الزراعة الحديثة المستدامة بيئيا، إلى جانب سبل الحصول على خدمات النقل والمياه والصرف الصحي وخدمات الطاقة الحديثة.
  • f) De promouvoir la diversification des moyens de subsistance et des revenus tirés des produits et services forestiers par les propriétaires de petites exploitations forestières, les peuples autochtones, y compris les communautés locales tributaires de la forêt et les pauvres qui vivent dans des zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts; [voir l'ancien paragraphe 36 p)]
    ‏(و) دعم تنويع سُبُل العيش ومصادر الدخل التي يستمدها من المنتجات والخدمات الحرجية صغارملاك الغابات والشعوب الأصلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين ‏يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتمشى مع أهداف إدارة الغابات على نحو مستدام.‏ [انظر الفقرة 36 (ع) سابقا]